Fixe
esta palavra: “tongshi”. Até meados dos anos 90, queria dizer camarada, em
mandarim. Era utilizada no dia-a-dia como forma de tratamento entre chineses e
remetia, obviamente, para uma ideia de revolução socialista em cada pessoa e a
cada momento. Em 1989, passou a ser utilizada em Hong Kong como sinónimo de
queer ou homossexual. A ideia partiu do director do festival de cinema gay
local e espalhou-se rapidamente até ser adoptada na China continental.
[excerto de texto publicado na Time Out Lisboa de 19 de Junho de 12013 , pp. 72 e 73]